My professional career started while I was attending college in Barcelona. From 2004 through 2015, I worked as a salaried employee for several companies: Deutsche Bank, Endesa, LG Electronics and Banco Sabadell. Those jobs focused on communication, which often involved the use of foreign languages and/or translation services that I provided myself.

In 2010, I got my bachelor’s degree in Translation and Interpreting from the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). I majored in Translation from English into Catalan and Spanish, and minored in Linguistic and Cultural Studies in French, German and Russian.

MOREWhen I was Salaried

Soon after, I launched my freelance career by creating BPM Traducciones to provide services as a translator, interpreter, editor and language instructor in English, French, Catalan, and Spanish. My business partner and I managed a brand that worked with clients such as AudioProjects, Copisa, Delphi, Ficosa, Galeria Àlex Telese, Louis Vuitton, Tatay, and Volpak.

I relocated to Chicago in 2016 to expand my business. Ever since, I’ve taken on a variety of projects, most of them in the financiallegal and medical fields. Currently, I’m providing translation, editing, interpreting, writing, transcription and subtitling services. My working languages are English, Catalan, and Spanish.

My clientele includes companies from industries as diverse as the audiovisual, education, financial, gastronomy, healthcare, law, marketing, and technology sectors. I’ve worked with numerous firms, including American Jewish University, Covenant Health, Deluxe, GoPro, and Nike.

In 2017, I became certified in translation from English into Spanish by the American Translators Association (ATA). I started studying for a master’s degree in Audiovisual Translation (localization, subtitling, and dubbing), which is organized by the Universidad de Cádiz (UCA) and the Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).

Expand to read more

I’ve partnered with UExams to assist students to read and understand questions and input their answers onto paper and computerized exams. I’ve helped people with disabilities and language barriers, without jeopardizing the security of the tests.

Since 2018, I’ve been working as a project manager as part of the Multilingual Connections team. My duties comprise planning, scheduling, and supporting multiple client accounts from project inception through final delivery while ensuring optimal workflow and on-time results.

I also volunteer as a translator and proofreader for Translators Without Borders. I’ve assisted organizations such as the Consortium for Street Children (CSC), the Inter-agency Network for Education in Emergencies (INEE), eCancer, and College Possible.

Collapse to read less


You can check my credentials. Please note that this document summarizes most of my working experience.

To get a more exhaustive look at my career, you can visit my LinkedIn.


Tell me a little bit about you and your requirements.

You can email me, or fill in this form:


Thank you!