I’m here to help companies and individuals accomplish their goals. I understand that my clients want to make the most to keep growing and improving. In a global world, catering to as many audiences as possible is a must to remain outstanding. That’s when I come in!
If I were to define what I understand as top quality work, I’d say that it’s any type of work that exceeds the client’s expectations. To achieve that, I follow these practices:
#1 – I believe in myself, but also question myself.
#2 – I make sure I understand what the client needs.
#3 – I only do what I know you can do.
#4 – If I feel stuck, I’ll take a break and come back to it later.
#5 – I always review my work.
#6 – I pursue continuing education.
#7 – I think positive, enjoy and smile.
A satisfied client is a returning client who will share the experience with others, and recommend you. In this era, it’s never been easier to access information with just one click.
At first, translating and interpreting were some tasks that I’d do in my early days as a customer service representative. The customer service sector taught me the importance of making and keeping a client happy. After I graduated from college with a B.A. in Translation and Interpreting, I launched my freelance career. What had started as either job functions, or as a part-time job, would eventually become my primary focus.
In order to bring the best to your clients, the #1 key is to believe in yourself. At the same time, this profession requires constant questioning. Translating and interpreting are not exact sciences. They both have in common goal: to produce an equivalent that conveys the same meaning as the original. But it takes more than being bilingual to translate and/or interpret correctly. You need to make sure that what you are going to deliver is what your client wants.
As a translator, I’m certified in the following language pairs:
► English > Catalan (UAB certified)
► English > Spanish (UAB and ATA certified)
Quality translating/interpreting requires time to ensure accuracy. Although CAT software may help translators and clients by increasing productivity and reducing turnaround times, I don’t think that machine translation will never be able to produce quality products. Context is always king, so it’s actually not wise to have a default translation for any given word or concept.
The practice of translating/interpreting actually involves reading, listening, thinking, searching, researching, checking, writing, speaking, formatting, reviewing, etc. If you work freelance, it may also include designing, marketing, mailing, accounting, studying, traveling… You’re your own business! And if you manage a high volume of work, project management is always a desirable skill, especially if you need to outsource work.
At times, work may drain you. That’s why it’s vital to take breaks. Not only are they critical to recharge your batteries, but also to provide you with new perspectives. Your exhausted brain might not have been able to come up with different approaches earlier!
Unlike translating, where you can write and rewrite as many times as needed before the due date, interpreting doesn’t allow editing. Interpreters must really consider what they’re about to say. As humans, we’re allowed to make mistakes, but they need to be kept to a minimum. That’s why constructive feedback is essential since it will enable us to learn. In both cases, practice always makes perfect.
I believe that the key to success (and happiness) is to keep evolving and improving. That’s why I like to keep learning. If there’s anything I want to learn, I’ll take my time to learn and practice it. I know that I’ll eventually master it if I keep trying. One doesn’t always need to invest significant amounts of time and money, and/or go back to school. Instead, I prefer continuing education, which may consist of:
► Attending conferences, courses, workshops, seminars…
► Authoring/editing work
► Teaching/developing courses, seminars, workshops…
► Volunteering; becoming a member and participating in professional associations
Challenging goals usually end up becoming the most satisfying ones. But it’s actually the path that has to be enjoyed the most. That’s why I encourage you to:
► Think positive
► Enjoy life and work
As a professional, you can trust me to contribute to your development with excellence. Feel free to contact me if you need a project manager and/or language professional.